service@kalef.ru
+7 (495) 505 28 02

x

Услуги Кейсы
Переводчики
FAQ
Процесс перевода
Тестовый перевод О компании

 

 

 

 

Узкая специализация
Профессиональное редактирование
 
Упрощенная нотаризация
100 % Гарантия качества
Бесплатная верстка
Работа 24/7

Специализируемся исключительно на юридическом и финансовом переводе, что позволяет оказывать уникальные по своему качеству услуги

Работаем без выходных и праздников, и готовы принять Ваш заказ/выдать результат работы в любое время суток

Если  готовая работа потребует какой-либо финализации или корректировки отдельных терминов, мы сделаем это абсолютно бесплатно

Форматирование готового результата работы всегда соответсвует предоставленному нам оригиналу. Услуги по верстке документа входят в стоимость

Все выполняемые у нас переводы проходят обязательную профессиональную вычитку и 3-х ступенчатый контроль качества

 

Для получения нотариально завереного перевода достаточно предоставить только копию, оригинал документа можно не предоставлять

Заполните форму расчета и
узнайте, сколько будет стоить Ваш перевод

 

Нужен качественный перевод документов?

 

Юридический перевод - это передача на иностранный язык текста различных юридических документов (уставов компаний, договоров, свидетельств, патентов и т.д.).

 

Получить качественные услуги юридического перевода - задача очень непростая. Проблема в том, что большинство бюро переводов, где могут оказать такую услугу, рассматривают юридический перевод как одну из десятка других областей перевода. Они позиционируют себя как "универсалы", принимая заказы на перевод со "всех языков" от африкаанса до идиша. Кроме того, для большинства переводческих агентств юридический перевод сводится к переводу простых личных документов: свидетельств о браке, паспортов, апостилей и т.д. Не удивительно, что обычно переводят их непрофессиональные переводчики, иногда студенты, единственная задача которых - перевести как можно больше страниц в день, чтобы больше заработать. Проблема усугубляется тем, что в таких бюро переводов нет даже квалифицированного редактора-юриста, который мог бы вычитать перевод после подрядчика. Получается, что обращаясь в такую фирму, клиенту остается только надеяться на лучшее и готовиться к скрупулезной проверке перевода, который он получит, т.е. выполнять работу, которую он как заказчик делать не должен. К сожалению, древний принцип caveat emptor на рынке переводов сегодня как никогда актуален.

 

Что же делать, если Вам, например, нужно перевести сложный объемный договор по английскому праву, наполненных массой финансовых терминов? Или в срочном порядке сегодня перевести аффидавит, чтобы завтра представить его в Лондонский международный третейский суд?

 

Мы 8 лет работаем на рынке юридических и финансовых переводов и прекрасно понимаем потребности наших клиентов. Предоставляя юридический перевод самого высокого качества, мы позиционируем нашу услугу как уникальную для российского рынка и устанавливаем совершенно иной стандарт работы. Наши переводчики - выпускники МГИМО, МГУ, Высшей школы экономики, многие из них имеют значительный опыт работы в консалтинговых фирмах, банковских структурах. Вам больше не нужно тратить часы драгоценного времени на тщательную вычитку и исправление текстов после их получения от переводчика. Все переводы у нас проходят обязательную вычитку профессионалов юриспруденции и финансов.

 

 

Перевод нужен был вчера?

 

Если у Вас есть необходимость перевести документы в нерабочее время, в выходные или праздничные дни, Вы обратились прямо по адресу. Предоставляя наши услуги консалтинговым компаниям, юридическим департаментам банков и крупных корпораций мы часто сталкиваемся со срочными заказами, где перевод должен быть подготовлен в считанные часы либо в нерабочее время. Наши переводчики работают в самых разных часовых поясах по всему миру, без преувеличения можно сказать, что мы работаем круглосуточно, семь дней в неделю. Независимо от того, в какое время суток Вы к нам обратитесь, Вы всегда сможете получить гарантировано высокое качество услуг в самые сжатые сроки

 

Срочный перевод совсем не означает, что качеству такого перевода отводится меньшее внимание. Скорость срочного перевода обеспечивается формированием команды из необходимого числа переводчиков. Работа такой  команды организуется опытным менеджером проектов. Формирование глоссария и трехэтапная проверка качества всех без исключения переводов позволяет добиться того, что срочный перевод по качеству нисколько не уступает обычному переводу.

 

Гарантия отсутствия ошибок

 

Компания Калеф с самого момента своего основания привлекала самых квалифицированных и талантливых переводчиков, которые способны отлично выполнять свою работу в самые сжатые сроки. Мы гордимся  вниманием к деталям, профессионализмом, аккуратностью наших переводчиков. Независимо от того, каков характер договора: соглашение о купле-продаже долей или пророгационное соглашение, перевод любого из них будет выполнен качественно и в срок. В результате мы постоянно получаем самые благоприятные отзывы от наших клиентов, наш рейтинг повторных обращений клиентов составляет 98%

 

Абсолютная точность перевода

 

Наши переводчики отличаются высочайшим вниманием к деталям. Тем не менее, после того, как работа над первичным переводом закончена, он проходит тщательную вычитку еще двумя специалистами. После такого двойного редактирования, форматирования и верстки перевод  представляет собой идеальную во всех мельчайших аспектах   копию оригинала на необходимом Вам языке. На сегодняшний день на рынке практически нет компаний, где контролю качества и подбору опытных, высококвалифицированных профессионалов уделялось бы такое внимание.

 

Всегда точно в срок

 

Отработанная нами методика размещения работы между переводчиками, расположенными в разных часовых поясах, наработанные глоссарии специальных терминов и высокий профессионализм наших переводчиков позволяют подготовить перевод в самые сжатые сроки и работать в режиме 24 часа в сутки,  7 дней в неделю.

 

Машинный перевод

 

Мы тщательно отслеживаем все новейшие системы автоматизированного перевода, которые выходят на рынок. Однако все системы, с которыми мы сталкивались до сих пор не позволяют получать приемлемое для наших целей качество. Учитывая всю сложность юридического перевода, существенные различия в правовых системах и законодательстве различных государств мы не применяем в нашей работе машинный перевод. Работу над проектами всегда осуществляют только люди, настоящие профессионалы своего дела. В то же самое время мы используем программные средства с целью снижения общей стоимости перевода. Так, существуют программы позволяющие легко отследить повторы, полное или частичное дублирование, которые не должны учитываться при подсчете стоимости перевода.

 

 

Мы обслуживаем самые разные компании, большинство из которых - лидеры международного и российского рынков юридических услуг. Вы всегда можете положиться на наш многолетний опыт работы и обширную сеть переводчиков и экспертов!

 

 

 

 

Рассчитайте стоймость Вашего перевода прямо сейчас!

Свяжитесь с нами:

 

e-mail: service@kalef.ru

Тел.: +7 (495) 505-28-02

 

Адрес для корреспонденции:

 

г. Москва, ул. Новочеремушкинская 34к3